Registrer deg Logg inn

Hans Kvalbein

Hans er avlogget
Bosted: SOFIEMYR
Alder:
Om Hans

årgang 1942, nå pensjonist. Tidligere professor i Det nye testamente ved Menighetsfakultetet. Leder i Bibelselskapets oversettelsesutvalg 1999-2006

Hans Kvalbein

Viser innlegg | Se kommentarer (4)

Jeg er kjent med at tanken om å «velsigne Gud» har fått gjennomslag i en del kristne miljøer, og det gjør meg urolig, for vår språkbruk vil også påvirke våre tanker og forestillinger.

I mitt åpne brev i Vårt Land 29.februar uttrykte jeg begrunnet tvil om mennesker ut fra bibelsk språkbruk og tankemåte kan velsigne Gud. Bibelselskapet ved Aschim og Mongstad-Kvammen vil ikke gi rom for en slik tvil: mennesker kan velsigne Gud, hevder de.

LES ASCHIM OG MONGSTAD KVAMMEN: Vi kan velsigne Gud

De grunnene de anfører for det, er ikke overbevisende.

Vi er enige om at både hebraisk og gresk kan bruke ett og samme verb både for å velsigne og å lovprise. Men vi trekker ulike konsekvenser av det. A/MK mener tydeligvis at ordet da bør gjengis med ett ord også på norsk. Som eksempel anføres 1 Mos 14,19-20, hvor samme uttrykk (på hebraisk baruk, på gresk evlogetos) brukes både når Melkisedek velsigner Abraham og når han lovpriser Gud. A/MK kaller dette en «gjensidighet» som en bør få fram også i en norsk oversettelse. Men det er da ingen gjensidighet mellom Melkisedek og Gud i denne teksten? Når Melkisedek velsigner Abraham er det en virkelig velsignelse: Han ønsker at Guds kraft og godhet må følge Abraham. Når han «velsigner» Gud, er det ikke et ønske om at Gud skal motta (mer av?) Guds kraft, men motta en takk og en lovprisning for at han har velsignet Abraham ved å la ham seire over motstanderne. Dette kommer best fram på norsk ved bruken av to ulike verb, velsignet være Abraham, lovet være Gud.

Ønsket om å bruke ett og samme ord i oversettelsen for et bestemt ord i grunnteksten (såkalt konkordant oversettelse) kan ikke være noe ideal. Det må være viktigere at tekstens mening kommer klart fram på norsk. Prisen for det er selvsagt at en mister grunntekstens ordspill på dobbeltbetydninger av et ord, slik vi ser det i NO78’s gjengivelse av 1 Mos 14,19-20 og Ef 1,3. Men her må oversetteren gjøre et valg. Jeg vil mene at Martin Luther og hele den tyske, danske og norske oversettertradisjonen her har gjort et bedre valg enn Bibel 2011.

Nøkkelspørsmålet i vår debatt er forståelsen av det norske ordet for signing eller velsignelse. Jeg oppfatter det som et begrep som innebærer at den velsignede settes i forbindelse med Guds godhet og omsorg. Det er et religiøst begrep hvor Gud er kilden til velsignelsen, og da gir det lite mening be om at Gud velsignes. Derfor skjelner vi på norsk mellom velsignelse og lovprisning. Velsignelsen kommer ovenfra, mens lovprisningen kommer nedenfra, som takk til Gud.

Til en slik sondring mellom de to begrepene sier A/MK: «Dette er en vanlig oppfatning, men den er faktisk ikke korrekt.» De har funnet fram noen eksempler fra dansk-norsk salmediktning for noen hundre år siden og viser til at svensk bibel har en tradisjon for uttrykket «Välsignad vare Herren». En slik argumentasjon gjør ikke noe inntrykk på meg. En norsk bibeloversettelse må rette seg etter norsk språkbruk i dag. Hvis mitt forsøk på å beskrive forskjellen på signing og lovprisning gjengir en «vanlig oppfatning» blant norske språkbrukere i dag, må oversettelsen rette seg etter dette. Martin Luther skrev et lite skrift om bibeloversettelse (utgitt på Bibelselskapet i 1984) hvor han peker på at vi må lytte til «husmoren i hjemmet og mannen i gaten» og bruke deres språk når vi gjengir Guds ord.

Og til å forstå norsk språkbruk i dag, er faktisk også liturgien en viktig kilde. Det kan være prinsipielt riktig at liturgien bør rette seg etter bibelspråket, men da må vi sannelig også gi bibelspråket en kvalitet som gjør det liturgisk brukbart. Og jeg holder det for nokså misvisende å skulle erstatte prestens oppfordring «La oss prise Herren» med «La oss velsigne Herren», slik A/MK ser ut til å ønske seg.

Jeg er kjent med at tanken om å "velsigne Gud" har fått gjennomslag i en del kristne miljøer, og det gjør meg urolig, for vår språkbruk vil også påvirke våre tanker og forestillinger. Derfor er ikke dette bare en oversettelsesfaglig utfordring. Bak det filologiske spørsmålet ligger også et teologisk: Hvilket gudsbilde vil vi formidle med vår språkbruk. Tanken om en «gjensidig» utveksling av velsignelse mellom Gud og mennesker skaper en forestilling om Gud som ikke har bibelsk dekning. Han kan ikke tilføres noe ved vår «velsignelse». La oss fortsette med å dele velsignelsen fra ham med hverandre og samtidig takke og lovprise Gud.

Annonse
Siste innlegg
Siste kommentarer
  • Solveig Albrecht Wahl kommenterte på Motgift

    Selv synes jeg tittelen er fin-fin. Er det noe jeg selv opplever, så er det at det i ord og handelinger spys ut gift i form av hat og forakt. Jeg trenger å lese litt motgiften. For meg er det...

  • Morten Gabrielsen kommenterte på Er kristne forventet til å følge Moseloven?

    Jeg er enig i at man skal følge Ånden og ikke bokstaven, men vil du her si at kristne har ingen åndelig tilhørighet til de ti bud, til å ikke stjele, ikke lyve, ikke bryte ekteskapet osv.?

  • Mette Müller kommenterte på 22/7, lovløshet og frimurerne

    Jeg hadde en kommentar som rommet dette den 10 mai. Kan finne den her vennlig hilsen mette.

  • Kersti-Cornelia Zweidorff kommenterte på Fylla som frisone

    Kommentaren din er bra, men vi må ikke glemme at det står store økonomiske interesser bak pushingen av alkohol. Derfor er denne kampen viktig å kjempe på mange fronter - ikke bare den...

  • Are Karlsen kommenterte på Svake argumenter mot kristendommen

    Selvfølgelig mener ikke Wold at virkeligheten skal avskrives. Med en slik debattform oppnår du ikke annet enn å demonstrere arroganse. Derimot mener Wold, om jeg har tolket ham riktig, at den...

  • Magnus Leirgulen kommenterte på 22/7, lovløshet og frimurerne

    " Jeg opplevde personlig en hendelse som medførte at jeg ikke klarer å fri meg fra at frimureriet står bak 22.07. - I min tro er frimureri forbudt"      Mette Müller,  kommentar...

  • Svein Nyborg kommenterte på Reinkarnasjon og kristendom? Eller reinkarnasjon kontra kristendom.

    Menneskets forstand er begrenset av våre fem sanser som ikke evner å motta kunnskap fra den øvre verden, derfor er den verdslige forstanden vår formørket målt i forhold til Lyset, dvs....

  • Mette Müller kommenterte på Fylla som frisone

    Fylla er ganske enkelt en materiell tilfredsstillelse av "sjelens sult", nå menneskene har forkastet troen på å finne tilfredsstillelse i den "åndelige verden". - Man velger ganske enkelt spriten...

  • Olav Rune Ekeland Bastrup kommenterte på Jeg, som hater

    Det er sikkert meg det er noe galt med, men jeg tror jeg med hånden på hjertet må si at jeg mangler evnen til å hate. Jeg er ikke engang i stand til å hate de mangehånde menneskelige svakheter...

  • Mette Müller kommenterte på 22/7, lovløshet og frimurerne

    Å sidestille en lukket religiøs organisasjon, som leker med sverdets symboler, med alle andre organisasjoner, mener jeg at handler om stor uvitenhet i forhold til hva denne verden nå er plaget...

  • Sten Andre Fagermo kommenterte på Kynisme på sosialistisk plan

    hvordan en eventuell film om Utøya av Løkkeberg vil bli, siden det blir jo litt hypotetisk. Men å dømme etter hennes siste doku-film, Gazas tårer, så vil den nok ha ett (rose?)rødt skjær over...

  • Kersti-Cornelia Zweidorff kommenterte på Kynisme på sosialistisk plan

    Ja, enig i det Fagermo, men mener selv at en sterk offentlig sektor er nødvendig som forutsetning for en velferdsstat. Men vi er langt forbi det i vår tid - velferdsstaten er nå et middel og ikke...

  • Robin Haug kommenterte på Ja, vi elsker ikke fotball

    Nei.

  • Robin Haug kommenterte på Jeg, som hater

    Nå så! :))) Du må ikke misforstå hva jeg skriver om her, Wahl. Og helst ikke bedrive psykoanalyse på meg. Jeg er godt kjent med psykoanalyse, for å si det sånn. Jeg har altså ikke ment å...

  • Sverre Avnskog kommenterte på 22/7, lovløshet og frimurerne

    Tja, støtter og støtter. Jeg mener vi skal være tolerante for ulike menneskers ulike livssyn og ulike aktiviteter. Jeg ønsker å bidra til å gi et mer nyansert syn på frimurerlosjen enn det...